¦^¨ì³¡¸¨ |
|
¤å¡þ¹Ï¡D¾G¤¸¼y |
1993/12 |
|
¤¤¤åª© ^¤åª© Æ[¬Ý©Ò¦³·Ó¤ù |
|
|
®L°Ò¡DÂŪi¦wªº¦¬Ã¬ÃÒ©ú¤§¤@--¥Î¦UºØ³½§À¤Ú°µ¦¨ªº¿O¹¢¡C |
A fish tail lamp:proof of what Syman Rapongan has gained back in his tribal village. |
|
|
|
®L°Ò¡DÂŪi¦w±q¶Ç²Î¶®¬ü¥Í¬¡¤¤¡A²`¤ÁÅé·|¥X¸³½¡B³y²î¤å¤ÆªººëÅè¡C |
Through experiencing a traditional Yami lifestyle, Syman Rapongan has come to understand the culture of "flying fish and hand-made boats." |
|
|
|
¦n¯ù³¡¸¨¤wצn³¡¤À¥ÛªO«Î¡A¥uµ¥±Ú¤H¦^¨ì¬G©~¦@Á¸²±Á|¡C |
Some of the stone houses in the old tribal village of Haocha have already been repaired and are just awaiting the tribe's return. |
|
|
|
ªôª÷¤h¸g±`¦^¨ì¦n¯ù¡A±N¥Í¬¡ÅéÅç©M¶Ç²Î±Ú¸s¥Í¬¡°O¿ý¤U¨Ó¡C |
Chiu Chin-shih often comes back to the old village, where he writes of his own life experience and the traditions of the tribe. |
|
|
|
´_¿³¥À»y»ÝnÀô¹Ò°t¦X¡A¥u¦b¾Ç®Õ±Ð¥À»y¡A©ñ¾Ç«á¨S¦³¾÷·|Å¥¡B»¡¡A¥À»y·|¥¢¶Ç¡C |
Reviving the mother tongue needs a supportive environment. If kidS study it in school and then have no opportunities to speak it when class lets out, it has no future. |
|
|
|
¶Ç²Î²½¨å¤¤¦³³\¦h»ö¦¡©Êªººq°Û¡B»R¨B©M²½Â§µ¥¡A¯S§O»Ýn«O¦s¡C |
There is much music and dance associated with traditional ceremonies, an d the rites and dance steps especially need to be preserved. |
|
|
|
«C¤Ö¦~Â÷³¡¸¨¤Ó»·¡A¦pªG¯à¨Ì¾a²½¨åªí±©Ò§e²{ªººq»R©M»ö¦¡¡A¦Ó¼W¥[¹ï¦Û§Ú¤å¤Æªº¦L¶H¡A¥¼¹Á¤£¬O¤@¥ó¦n¨Æ¡C |
The youths live too far from the tribal village. If the ritual and song and dance of tribal ceremonies strengthens the impressions they have of their own culture, it can't be a bad thing. |
|
|
|
¡u¤s®ü¤å¾Ç¡v³Ð¥Z¤§©]¡A¦U±Ú¸s¤¤ªº¤å¦r¤u§@ªÌ»ô»E¤@°ó¡A³ÜµÛ¨Ó¦Û®aùتº¤p¦Ì°s¡A¦@°Ó¥¼¨Óµo®i¤è¦V¡C |
At a gathering about aboriginal publishing, writers and editors of all t he tribes gather around a table, drink home-made millet wine and talk about the future of the field. |
|
|
|
¤å¦r¬O¤å¤Æ¦Û¥Dªº§Q¾¹¡A쥻µL¤å¦rªº±Ú¸s¡A«o¯à¥Xª©®ÑÄyÂø»x¡A±N±Ú¤H³ÌºëµØªº³¡¤À¬y¶Ç¤U¨Ó¡C |
Writing is a weapon of cultural sovereignty. Though they lack their own writing, native peoples are now using books and magazines to pass along the essence of t heir tribal cultures. |
|
|
|
¹Q±Ú¤Ö¦~ªìµn·|©Ò»ö¦¡¡A¥Ñ¥À¿Ë±N¤p«Ä©ê¨ì·|©Ò¥æµ¹ªø¦Ñ¡A¶H¼x¹Q±Ú¤å¤Æªº¶Ç©Ó¥ÃÄò¡C |
During the tribal initiation rites for Tsao youngsters, mothers pass their children to the village elders, symbolizing that Tsao culture will eternally be passed along. |
|
|