草堂新語
煮酒精華
大河對談
石匱藏書
龍崗閒話
桌拿呂布
月旦群英
千里網際
歷史新天地

  在董卓取得權位之前,他的軍階、用兵能力,都在皇甫嵩之下,董卓打不贏的,換了皇甫嵩來打,就贏了;並肩作戰時,董卓認為應該這樣打,皇甫嵩認為應該那樣打.結果皇甫嵩對了。皇甫嵩在民間、在軍中,聲望很高,當董卓掌權後,皇甫嵩便成為眼中釘,欲除之以後快;最後未能除去,至少羞辱皇甫嵩一番,挫他的銳氣,告訴他:「我才是老大。」

董卓給皇甫嵩御史中丞的官位,又要御史中丞以下的官員拜見他。董卓用這方式折服皇甫嵩,眼見皇甫嵩就要下拜,董卓目的已達到,於是得意問說:「你服不服?」

這段敘述,在《後漢書.皇甫嵩傳》裡用了罕見字詞。原文是:「(董卓)既而抵手言曰:『義真(皇甫嵩的字)犕未乎?』嵩笑而謝之,卓乃解釋。」

  這個「犕」字,害苦了現代語譯工作的學者。《後漢書全譯》(貴州人民出版社)的語譯是:「董卓又抵著皇甫嵩的手說:『你沒有騎馬嗎?』不讓皇甫嵩拜下去。皇甫嵩笑了笑,表示感謝。」

  什麼騎馬沒騎馬,這麼無厘頭的一句,是什麼意思呢?原來根據李賢的注,「犕音服。《說文》曰:『犕牛乘馬。』犕,即古『服』字也,今河朔人猶有此言,音備。」

  查工具書,犕,音讀「備」,通「服」,是「將鞍具套在牲畜身上」的意思。《說文解字》:「犕,易曰:『犕牛乘馬。』」《玉篇.牛部》:「犕,服也,以鞍裝馬也。」所以「犕」者,「服」也;就是心服。將鞍具套在牲畜身上,做牛做馬,乖乖的聽主子的話。不服還真不行。

  參考《三國志.董卓傳》裴注引用《山陽公載記》和《漢紀》的文字,對「義真犕未乎?」可能有比較清楚的見解。

  《山陽公載記》曰:初卓為前將軍,皇甫嵩為左將軍,俱征韓遂,各不相下。後卓征為少府并州牧,兵當屬嵩,卓大怒。及為太師,嵩為御史中丞,拜於車下。卓問嵩:「義真服未乎?」嵩曰:「安知明公乃至於是!」卓曰:「鴻鵠固有遠志,但燕雀自不知耳。」嵩曰:「昔與明公俱為鴻鵠,不意今日變為鳳凰耳。」卓笑曰:「卿早服,今日可不拜也。」

  張璠《漢紀》曰:卓抵其手謂皇甫嵩曰:「義真怖未乎?」嵩對曰:「明公以德輔朝廷,大慶方至,何怖之有?若淫刑以逞,將天下皆懼,豈獨嵩乎?」卓默然,遂與嵩和解。

  「義真服未乎?」你服不服?「義真怖未乎?」你怕不怕?兩者問法,都合情理。「你沒有騎馬嗎?」這樣譯,看得又好笑,又好氣。

  電視節目的中文字幕,錯別字多如繁星,有時候是寫錯字,有時候是聽錯了,後者製造不少「笑果」,有點無厘頭的觀影樂趣。沒想到看文言文語譯,也有類似效果。

  《後漢書全譯》,貴州人民出版社,譯者列名三位:雷國珍、汪太理、劉強倫。馬是誰騎的,不清楚。

最新更新日期:95年08月17日