作者譯者

一個偉大的「人類靈魂工程師」
安徒生(1805∼1875)

  180542日出生於丹麥富恩島奧登塞小鎮。自幼家貧,11歲時父逝,生活更為困頓。安徒生從小觀察力敏銳,想像力豐富,14歲時下定決心要當一個藝術家,告別家鄉到哥本哈根,卻面臨走投無路的困境。幸好有文藝界人士同情他的遭遇,提供學習的機會,安徒生藉此閱讀大量名家如哥德、拜倫的作品,也學著創作詩篇與劇本。17歲發表作品《嘗試集》,24歲出版長篇幻想遊記《阿馬格島漫遊記》,第一版銷售一空,安徒生從此脫離貧窮的陰影。

  安徒生以寫成年人的文學作品開始,創作種類含:詩、小說、劇本、遊記,其中也有不少名篇。不過他對丹麥文學--也對世界文學--的最大貢獻,卻是童話。他自183530歲開始,花費40載光陰為孩子撰寫了164篇作品,包括故事、散文、散文詩、及兒童小說。不僅文體簡潔樸素,充滿豐富想像力與濃厚詩情及哲理,而且令大人「深深著迷」,而這正是他童話藝術的獨到之處。更為重要的是,他以高尚的思想、鮮明的態度和強烈的愛憎,通過童話的形式,真實地反映了他所處的那個時代及其社會生活,深厚地表達了平凡人的感情和意願。從這一點上講,安徒生堪稱是一個偉大的「人類靈魂的工程師」。

  現在世界兒童文學在題材、創作方法、表現技巧等各方面能夠如此豐富多采,皆始於安徒生的大膽創新。他的童話表面上是「為孩子們講的故事」,實際上卻適合任何年齡層。安徒生娓娓敘說的動人故事,已被譯為一百多種語言,翻譯冊數更是無法計量。他晚年時因為童話獲得了世界聲譽,而被國家授與「丹麥國旗勳章」;亦被尊稱為丹麥的文化國父。

top

 

一位享譽世界文壇的翻譯名家
葉君健(1914∼1999)

「我一進入安徒生童話人物的生活和感情中去,我的感情也就立時活跳起來了。」葉君健

  葉君健(19141999)湖北紅安縣人。曾用筆名:馬耳。1933年入武漢大學攻讀外國文學,開始翻譯文學作品。第二次世界大戰後留歐期間,習得丹麥、瑞典等多國語言。 1949年以後,創辦中國第一個大型對外文學刊物「中國文學」,於中國大陸在文學翻譯的文化交流工作上佔重要地位。
                 •圖中為譯者葉君健→

  在中國,葉君健先生是最早有系統地將安徒生引入的文藝先鋒。既是著名作家,又是文學翻譯家、外國文學研究家,畢生創作量達五百多萬字。曾發表中、英文小說,散文,並以翻譯丹麥文版安徒生童話故事為中文而享譽世界文壇,與美國譯本同被評為「當今世界上兩個最好的譯本」,因其譯筆忠於原著、簡樸優美,且保留了童書口語化特色,亦於1988年獲丹麥女王瑪珈麗特二世頒贈「丹麥國旗勳章」。

  葉君健曾發表的小說作品有《山村》、《他們飛向南方》等長篇及《無知的和被遺忘的》、《三季》等短篇小說集;主要譯作有《安徒生童話全集》、《喬婉娜》、《總建築師》、《幸福的家庭》、《卡爾曼》、《南斯拉夫當代童話選》等多部;主要論著有《鞋匠的兒子》、《不醜的醜小鴨》、《讀書和欣賞》、《西樓集》;有關翻譯藝術論文則散見大陸及海外大學學報。

top

 


我要購買

名人推薦安徒生•創作三部曲作者/譯者介紹回首頁