一把鑰匙,解開你我心中的「推理」之謎!── Sakar專欄
 

綁架大作家,來一場《戰慄遊戲》!


  最近有一則新聞:Amazon網路書店最暢銷的作家羅琳前些日子在接受訪問時透露:「哈利波特第七集完結篇裡,將有兩個主角會喪命。我原本也不想這麼做,但故事發展就是這樣,沒辦法…」不久之後,筆者又看到另外一則新聞:哈利波特書迷們紛紛上網為劇中人物請命,希望羅琳可以給讀者一個快樂的結局,讓主角躲過一死。其實大多數讀者對於自己欣賞的作者,並不見得會去「建議」他應該怎麼寫;只不過遇上這種頗具衝擊性的劇情預告還是會讓書迷們不免擔心,生怕作者大筆一揮,劇中角色就此灰飛湮滅。

  華人地區流傳得最廣的小說,《金庸作品集》,情況又不太一樣。數十年前寫完「無劍勝有劍」的《鹿鼎記》之後,金老爺子就不再創作武俠小說;然而前幾年卻心血來潮,決定再度整理改寫這一整套作品。於是這部小說裡原本締結連理的男女主角被活生生地給拆散了,那部作品中的有趣角色也被金老爺子給刪得無影無蹤…金庸自己說是為了因應讀者的意見,改寫部分不合理的情節,同時也融入自己近年來的人生體悟,加深小說的意涵。但是廣大的金迷卻不領情,主張廣為流傳的金庸小說已經是讀者的共同財產,即使貴為作者,也無權擅加更動,破壞大家的美好記憶。不過金老爺子仍然執意改版,還打趣說除非有六萬人上街遊行請命,他或許願意考慮放棄。

  當讀者對作家的劇情安排感到不滿時,除了上網留言,甚至是走上街頭抗議以外,讀者能做的事情恐怕不多吧!頂多就是發動拒買表達憤怒,但是對於宛如上帝般存在,可以任意擺佈劇中人命運的作者,實在沒有什麼約束力,除非…是的,除非讀者可以凌駕於作者之上;然而,想扮演比上帝還要偉大的角色,這可是很瘋狂的事情哩!這種事情大家想像一下就好,頂多就是參加例如「綁架大作家」這種徵文活動過過乾癮,可不要真的付諸行動喔!

  然而,在暢銷作家史蒂芬•金的《戰慄遊戲》一書裡,卻偏偏有這麼一個瘋狂的女煞星自認為可以比扮演上帝的作者還要偉大,她叫安妮•維克斯,當這部小說改編成電影上映時,這個角色榮登「百大螢幕壞蛋」第十七名,名次還高過大白鯊與魔鬼終結者;而且還讓飾演這個角色的凱西•貝茲撈到一尊小金人哩!這女人其實也沒幹多大的壞事,只不過在路上「撿」到出車禍的大作家保羅•薛頓,把他拎了回家好好照顧。等他醒來幫他準備了輪椅跟打字機,還打點他生活的一切所需,管吃管住,為的只是希望保羅可以專心寫作。寫什麼?安妮希望保羅可以讓在上一部小說裡因難產而死去的故事主角「苦兒」起死回生,希望保羅可以回頭再寫寫這個系列作品。

  這只是很卑微的願望,不是嗎?就好像筆者也很希望電影星際大戰首部曲裡,連恩尼遜所飾演的絕地大師金奎剛並沒有死去,這樣天行者安納金也就不會誤入歧途變成黑武士了。希望自己喜愛的故事角色可以永遠活在讀者的心中,這只是讀者一種很基本的願望而已。但是扮演上帝的作家,卻有太多的理由可以隨手抹煞這些角色的生命了。作家可以說想要自我突破、不喜歡老寫系列作品,也可以說劇情需要製造高潮,甚至就只是忍受不了這個角色的聒噪,他總是有藉口隨時可以將筆下角色賜死。然而,作家其實大有其他的處理方法啊!克莉絲蒂忍受不了愚蠢的海斯汀,於是塞給他一個美女讓他到阿根廷去走一走。但是在白羅的最後一案《謝幕》裡,還不是讓他回來了嗎?《戰慄遊戲》裡的作者保羅有必要這麼殘忍嗎?於是,安妮開始讓保羅知道,什麼叫做真正的殘忍…

  遠流的《戰慄遊戲》相關網站上,已經有太多對於這部作品的介紹與分析了,筆者在這邊無須多言。畢竟史蒂芬•金重登台灣出版舞台,絕對是所有讀者的福氣。這該不會是哪個史蒂芬•金的書迷去綁架出版社老闆所得到的戰果吧?

  但是有件事情筆者得讓大家知道:遠流這回出版的不只是全新譯本,而且還是「全文譯本」喔!之所以有必要跟各位強調這一點,是因為《戰慄遊戲》這書可不是首次跟台灣的讀者見面。台灣最早的譯本書名翻譯為《慘不忍睹》,後來隨著原著電影的上映,出版社也把書名改為跟電影一樣的《戰慄遊戲》,直到今日。筆者手邊剛好有這個舊版譯本,雖然該版本仍厚達351頁,但跟網站上的試閱片段相對照之下,很快就會發現舊版譯本略去不少場景描述或是映襯譬喻的字句。這些句子雖然無關劇情推動,但是對於全書氣氛卻有畫龍點睛的效果。我們甚至可以說,缺少了那些字句,全書仍是一個很有趣,很吸引人的故事;但是唯有補上舊譯本缺少的那些片段,我們才看得見史蒂芬•金之所以成為暢銷作家的秘密!

  這本書你不可不看。看完以後,不妨來參加「綁架大作家」的徵文活動吧!但可不要真的去綁架作家,不要去跟安妮爭搶壞蛋的排名喔!

更新日期:2006/06/30

【前期回顧】