請大家注意一下!認真默讀以下句子。
Think twice before you answer.
Where can I get a bite to eat?
It was a one-night stand.
He's a womanizer.
We just broke up.

  在這些句子中,大家到底可以正確理解幾句的意思呢?當然了,連矇帶猜或許還是可以讀懂幾句的。這些都是在電視或電影等大眾媒體上天天見到,卻很少在辭典上出現的語句。我第一次聽到這些句子的時候,因為完全不懂是什麼意思而極其鬱悶,甚至懷疑自己英語學到現在都學了什麼了?

  我們在國內學了好幾年的英語,一到美國才發現自己學的那些都是不太常用的,他們年輕人所用的都是些莫名其妙的另類說法。剛開始我真的要被逼瘋了!為什麼我們學的英語和他們用的英語這麼不同呢?

  我經過八年的努力研究發現,他們所說的英語,從根本上還是我們所學的那些,但是他們會在其中夾進一些聞所未聞、見所未見的所謂slang的東西。而且這些slang在他們經常使用的英語中要佔百分之五十以上。所以說,在國內學英語就算是學到死又有什麼用呢?連一點頭緒都找不到啊!

  實際上,在上面的那些句子中,大部分是slang,大家當然不會知道了。所以用不著鬱悶,只要一句一句理解並且記住,和美國人見面的時候試著用一用,基本上溝通就沒問題了。

  Okay?

  那麼先讓我們給slang下個定義吧。
  在對20個人提出什麼是slang這個問題時,有18人回答說「slang就是俗語」,另2名則無法說出什麼是slang。當然了,只要在美國生活過一小段時間,就可以做出以下回答:所謂slang,就是「編得非常有趣的話」,「以前一直認為俗語就是slang,但是現在看起來,slang就是電視裡經常會出現的話」,「在去美國以前,我一直以為黑人英語就是slang,去了美國才知道,slang是非常平常非常生活化的英語」。此外,還有人回答說「slang就是年輕人的英語」。但是,通過調查我們可以發現,實際上很多人眼中的slang就是俗語或者粗俗的英語。

  另外,我的一個叫Hector的朋友這樣定義:我們所說的slang或口語是美國人日常交流過程中非常重要的部分,即在電影、電視、廣播、報紙、雜誌和非正式對話中使用的英語。

  下面讓我們在Collins英英辭典中查查slang的定義:所謂slang就是非正式的詞語、句型或某種特定的意思,通常是在同行或有共同興趣愛好、彼此非常熟悉的人之間使用。slang在正式的社交場合或者是商業信函中一般不用。

  這本書收錄了美國人,特別是美國20多歲的年輕一代最常用的英語句型,以及近五年間最常用的slang表達。另外,本書是以Life(生活)為中心來分章,以生活用語為基礎來編寫的,因此無論是哪個國家的人都能產生共鳴。

  此外,本書集中了以1000多個基本句型加上不用查辭典都會的簡單單字構成4000餘條道地經典的例句。大家只要邊讀邊找感覺就行,完全不用費勁去背。重要的是能夠用心體會並整理思路。因為如果只是死記硬背的話,在碰到美國人的時候還是會身體僵硬、張不開嘴的。

  總而言之,如果本書能夠給各位的人生帶來哪怕是一點點的變化,使各位的生活更加美好,我也就感到無比欣慰了。