你可以再靠近一點! 能看到查爾斯.奇賓(Charles Keeping)作品的中文版,感覺有點複雜。因為這位在插畫的歷史和研究上廣被推崇的英國插畫家,幾乎沒有可以被廣泛認定為美麗或可愛的作品,在國內大部份的圖畫書都還是「香香美美」的時候,出版查爾斯的作品需要一點點,嗯,勇氣! 查爾斯很早就表示,他的圖畫書不是專門為孩子量身打造的。他也認為在圖畫書裡,圖畫不需要像是文字的應聲蟲,圖畫應該用自己的方式說話,就像爵士樂一樣,圖和文是兩個不同樂器的演奏者,演奏時各自表現、互相搭配。他的觀念充份展現在作品中,即使是為人配插畫。像是英國凱特格林威獎的得獎作品《The HighWayman》或是最近剛有中文版的《約瑟夫的院子》,都可以看到圖畫部份絕對是主角之一,而不是配角。 查爾斯對插畫的態度,深深地影響了英國的插畫家。這是即使不喜歡他作品的批評者都不得不承認的。在一九六○年代英國有三位插畫家以「用色大膽」著稱,分別是布萊恩.懷德.史密斯(Brian Wild Smith)、約翰.伯寧罕(John Burningham)和查爾斯.奇賓。他們的影響是為圖畫書世界打開顏料盒,讓圖畫書的用色更多樣。前兩位作家在台灣都已經有不少的作品,而查爾斯似乎是好不容易才在國內遇見伯樂。 國內的圖畫書出版其實是非常特別的,如果我們將英文漢聲出版公司出版的圖畫書界定為一個起點,那麼我們就會發現,國內的童書是非常仰賴介紹的,當要介紹的時候,有些書需要費力地介紹,有些書相較就非常省力。省力的作品大致上就是一些功能性比較強的書、或者是我常常喜歡用的形容詞「香香美美」的書。在推廣圖畫書的初期,或許著實需要像《第一次上街買東西》、《彩虹魚》、《小北極熊》這些美麗的圖畫書,幫助國內的家長,願意嘗試一下這種我們小時候沒看過的讀物。但是我們也發現有不少「特別」的圖畫書,也許並不容易向讀者解釋介紹,但是悄悄地進來了!《野獸國》是運氣比較好的,因為作者實在太有名,讓主角阿奇的惡形惡狀比較能被接受,但是同樣是漢聲出版的《當風吹起》,這本用漫畫形式講原爆的繪本,似乎就比較少被提起。還有像鹿橋文化公司出版的《為什麼》,沒有字,就是透過畫面呈現一個疑問,似乎也比起畫面和故事討喜的《烏鴉寶寶》來得安靜。格林文化公司出版的《再見小兔子》這本顯然有些諷刺文明的作品,大概也不容易被廣泛討論吧! 去年當遠流出版公司【我會愛】系列出版、並得到許多肯定的時候,我們其實隱約可以看到圖畫書的市場在變化,變得更開闊了,讀者已經可以在經過解釋之後接納一些看來不美麗的書了。那麼,除了內容之外,我們也試著接受不同的插畫風格吧!當我們能更開闊地接受圖畫書的時候,才會有更多有勇氣和眼光的出版人,選更多令人讚嘆的書進入這個市場,國內的插畫家可以從中吸收到更多的刺激,學校老師願意運用在教室中,那麼台灣的圖畫書世界也許就會像《約瑟夫的院子》裡的花一樣,枝葉茂盛,「有小蟲在花間飛舞,小鳥在枝頭休息,貓在樹蔭下打瞌睡。」我們也會像約瑟夫一樣幸福的微笑吧!(本文轉載自中國時報88/5/13開卷周報) |
©1998 Yuan-Liou Publishing Co.,Ltd.
All Rights Reserved.
YLib is trademarks of Yuan-Liou Publishing Co.,Ltd. |