書封

【先秦文學導讀】(全四冊)

作者:吳宏一

定價:1,500
優惠價:71,047


規格

全套四冊/平裝/17 × 23/1160頁/遠流出版

各界推薦

當代國學大師 吳宏一 重現古典文學名作的光燦與風華
 
先秦文學是中國文學的起源,也是文學史上的一個高峰,其經典地位與藝術成就舉世公認。國學大師吳宏一教授透過注解、語譯、分析、說明,帶領讀者認識先秦文學的思想、內容及特色,重現古典文學名作的光燦與風華。

內容簡介

學習先秦諸子的智慧 展現獨特的語言風格,提升閱讀與寫作素養
 
詞義理解X語文應用X哲學思辨X賞析評論
 
傳頌千古的經典好文,值得反覆誦讀,領略先秦諸子的思想魅力!大量的經籍典故,是寫作、說話絕佳的取材來源,讓論述更具說服力及生動性!
 
《先秦詩辭歌賦》
 
詩經、楚辭、古歌謠
 
《詩經》和《楚辭》並稱為中國文學的源流,《詩經》寫實而典重,《楚辭》淒清而緜遠,分別代表現實主義和浪漫主義,是後世詩歌的典範,對文學形式和創作手法的發展都有重大而深遠的影響。
 
《先秦史傳散文》
 
尚書、左傳、公羊傳和穀梁傳、國語、戰國策
 
記載歷史事件和歷史人物的史籍,記言記事詳實,敘事結構完整,人物刻劃鮮明突出,故事情節曲折動人,所記述的史實具體生動,極富表現力,可以鑑往知來、培養思辨力,不僅具文學價值,也是極佳的歷史讀本。
 
《先秦諸子散文》
 
論語、墨子、商君書、管子、晏子春秋、孫子、孟子、老子、莊子、公孫龍子、荀子
 
反映戰國時期不同學派的思想學說,文章說理透徹、善用譬喻、辯鋒犀利、邏輯性強,深刻的哲思內涵,絕妙的修辭手法,使其影響力持續不墜。百家爭鳴、大放異采的思想成就,可說是中國學術史上的黃金時代。
 
《先秦神話寓言》
 
韓非子、李斯作品、呂氏春秋、周易、禮記、山海經、穆天子傳、先秦寓言
 
先秦的寓言雖然篇幅不長,多為說明道理而設,但其中所洋溢的文學情趣,卻仍令人百讀不厭。不管是藉神話傳說、歷史故事、民間傳說或虛擬的自然現象,來詮釋宇宙人生的道理和政治教化的理想,都頗具說服力和感染力。

作者介紹

吳宏一
 
臺灣高雄人,一九四三年生。臺大中文研究所博士班畢業,國家文學博士。曾任臺大中文系所教授、中央研究院文哲所籌備處主任、中正大學籌備處顧問、香港中文大學中文系講座教授、香港城市大學中文講座教授、北京大學人文基金高級訪問學者;曾主編教育部國立編譯館中小學語文教科書,並擔任臺、港、大陸等地多種學術期刊之編審顧問;曾獲美國學術交流基金會資助,赴美訪問一年,並曾擔任新加坡教育部海外華文顧問;曾獲臺灣國科會傑出研究獎、教育部詩教獎、國家文藝獎(文學理論類),香港研究資助局多次研究資助等。
 
已出版《清代詩學初探》、《清代詞學四論》、《清代文學批評論集》、《詩經與楚辭》、《白話詩經》、《先秦文學導讀》、《儀禮鄉飲酒禮儀節簡釋》、《中國文學鑑賞(唐詩、宋詞、元曲、明清小品)》、《溫庭筠菩薩蠻詞研究》、《作文課十五講》、《從閱讀到寫作》、《詩經新繹全集》,以及人生三書之《論語新繹》、《老子新繹》、《六祖壇經新繹》等專書三、四十種,學術論文約百篇。除研究中國文學及古代文獻外,也從事新文藝創作,出版過《回首》、《微波集》、《波外》、《合唱》、《留些好的給別人》等詩文集,作品曾被選入臺灣、韓國、馬來西亞等地語文教科書。

導讀/推薦文

【精彩試閱】
 
李斯作品解題
 
李斯是秦代一位嚴格的法家,也是優秀的散文作家。他富於文采,善於辭令,上承縱橫之氣,下開漢賦之漸,是唯一可以代表秦代文學的人物。
 
李斯的作品,以上書和刻石文最著名。他的上書,《史記》所著錄的,除了這裡選錄的〈諫逐客書〉之外,還有兩三篇,都寫得辭情並茂,宛轉動人。他的刻石文,像〈泰山刻石文〉:
 
皇帝臨位,作制明法,臣下修飭。
 
廿有六年,初并天下,罔不賓服。……
 
每三句一韻,是一種新創的體製,是散文賦化的象徵。我們從李斯和他老師荀子的文章裡,可以看到文風由先秦轉變到兩漢的一些現象。
 
諫逐客書
 
臣聞吏議逐客,竊以為過矣。昔繆公求士,西取由余於戎,東得百里奚於宛,迎蹇叔於宋,求丕豹、公孫支於晉。此五子者,不產於秦,而繆公用之,并國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風易俗,民以殷盛,國以富彊;百姓樂用,諸侯親服;獲楚魏之師,舉地千里,至今治彊。惠王用張儀之計,拔三川之地,西并巴蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢郢,東據成皋之險,割膏腴之壤;遂散六國之從,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽,彊公室,杜私門;蠶食諸侯,使秦成帝業。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負於秦哉?向使四君卻客而不內,疏士而不用,是使國無富利之實,而秦無彊大之名也。
 
今陛下致昆山之玉,有隨、和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓。此數寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?必秦國之所生然後可,則是夜光之璧不飾朝廷,犀象之器不為玩好,鄭衛之女不充後宮,而駿良駃騠不實外廄,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾後宮、充下陳、娛心意、說耳目者,必出於秦然後可,則是宛珠之簪、傅璣之珥、阿縞之衣、錦繡之飾,不進於前,而隨俗雅化、佳冶窈窕趙女不立於側也。夫擊甕叩缶,彈箏搏髀,而歌呼嗚嗚快耳者,真秦之聲也;鄭、衛桑間,昭虞、武象者,異國之樂也。今棄擊甕叩缶而就鄭衛,退彈箏而取昭虞,若是者何也?快意當前,適觀而已矣。今取人則不然。不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎色樂珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內、制諸侯之術也。
 
臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵彊者士勇。是以泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地無四方,民無異國,四時充美,鬼神降福︰此五帝三王之所以無敵也。今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦︰此所謂藉寇兵而齎盜糧者也。
 
夫物不產於秦,可寶者多;士不產於秦,願忠者眾。今逐客以資敵國,損民以益讎,內自虛而外樹怨於諸侯;求國無危,不可得也。
 
【語譯】
 
我聽說朝中的官吏,商議著要驅逐所有在秦國作客的人;我個人以為這是錯誤的。從前穆公訪求賢才,曾從西方的戎國聘請由余,在東邊的宛地得到百里奚,到宋國去迎接蹇叔,從晉國求得丕豹和公孫支。這五個人,都不是在秦國出生的,可是穆公卻用了他們,就吞併了二十個國家,於是在西戎做了霸主。孝公採用了商鞅的法令,改變風俗,人民因此富庶,國家也因此強盛;百姓都很樂意為國家效力,諸侯也都親來歸服;和楚、魏兩國作戰,俘獲了他們的軍隊,擴充了千里的領土,國家直到現在還這樣安定強盛。惠王用了張儀的計策,攻克了三川的地方,在西面滅亡了巴、蜀兩國,北面取得上郡,南面佔領漢中,包圍了九夷,控制了鄢、郢,東面佔領了成皋的要衝,割據了肥美的土地,於是拆散了六國的合縱聯盟,使他們西來服事秦國,功業直到如今還在。昭王得到了范睢,廢除了穰侯,驅逐了華陽,加強了公室的威權,杜絕了私人的勢力;蠶食各國諸侯,使秦國成就了帝業。這四位君主,都是算得了客卿的功勞。從這裡來看,客卿有什麼對不住秦國的呢?如果以前讓這四位君主,對於這些外國人才拒絕而不接納,疏遠他們而不肯重用,這樣就會使秦國沒有富利的事實,也沒有強大的威名了。
 
現在君王得到了昆山的美玉,擁有了隨和的珍寶,掛著明月的寶珠,佩帶太阿的名劍,騎著纖離的駿馬,豎立翠鳳的旗子,架起靈鼉的皮鼓,這幾種寶物,沒有一件是產生在秦國的,可是君王卻又喜歡它們,為什麼呢?如果必須是秦國出產的東西然後可用,那麼,夜光的寶玉不能裝飾在朝廷上,犀角象牙雕製的東西不能用來把玩欣賞,鄭、衛兩國的美女不能存留在後宮,而駃騠的駿馬也不能飼養在宮外馬棚裡,江南的金錫也不能使用,西蜀的丹青也不能做為五彩的顏色了。假使用來裝飾後宮的,充作後列的,賞心樂意的,悅耳娛目的事物,都必須是秦國的出產才可用;那麼,宛珠做的簪子,飾著珠璣的耳瑱,阿地出產的綢衣,錦繡的裝飾,便不能進呈到君王的面前了,並且那些時髦風雅、嬌豔窈窕的趙國美女,也不會陪伴在君王身邊了。那擊著甕,敲著瓦盆,彈著箏,拍著大腿,嗚嗚呼叫著唱歌,用以悅耳娛心的,才真是秦國的聲音呢;至於鄭、衛桑間和昭虞、武象的歌曲,卻都是別國的音樂呢。現在不再擊甕而欣賞鄭、衛的音樂,不再彈箏而採取昭虞的歌曲,像這樣的舉動又是什麼道理呢?也無非是為了在面前能使心神愉快,宜於觀賞罷了。現在對於用人卻不是這個樣子。不問可否,也不論好壞,只要不在秦國出生的就要離開,凡是外國人士就要驅逐。這樣看來,所看重的是聲色珠玉,所輕視的卻是人民,這並不是用來統治天下,降服諸侯的辦法啊。
 
我聽說土地廣袤的,糧產就豐富;國家強大的,人民就眾多;軍隊強盛的,戰士就勇敢。因此泰山不排斥泥土,所以才能成其高大;河海不挑剔小溪,所以才能成其淵深;做君王的不遺棄眾多百姓,所以才能彰顯他的德行。因此土地沒有四方的區別,人民沒有不同的國籍,四季的節候充實美滿,鬼神也降福到人間來,這就是以前五帝三王所以無敵於天下的原因。現在竟然拋棄了百姓,去資助敵國,驅逐了客卿,去替諸侯做事,使天下有才能的人都退縮而不敢面向西方,裹足不進秦國來;這就是古人所說的借兵給寇、送糧給盜了。
 
物品雖不是秦國出產的,可是值得寶貴的很多;人才雖不是秦國出生的,可是願意效忠的不少。現在驅逐客卿,去資助敵國,減少自己的人民,去增加敵國的人口,在國內既缺乏人才,外面又和諸侯結怨,要使國家沒有危險,是辦不到的了。
 
【析論】
 
李斯是戰國末期楚國人,曾受業於荀卿之門,與韓非同學。學成後,入秦,為相國呂不韋門客,後得秦王政重用。這篇文章寫於秦王政十年,即西元前二三七年,是李斯勸止秦王逐客的一篇作品。
 
戰國時候,盛行著一種養客的風氣。除了那有名的孟嘗君、信陵君等四公子外,秦相呂不韋也養了不少食客。呂不韋自殺以後,他的食客仍然留在秦國。秦王嬴政(即秦始皇)十年,因為韓國派了一位名叫鄭國的水工,到秦國裡來做間諜,被秦國發覺了,於是很多秦宗室大臣向秦王進言,說是這些留在秦國裡的外國人,都靠不住,請一律驅逐出境。李斯因為也在被逐的名單之內,所以在被放逐的途中,寫了這一篇文章,呈給秦王,諫止逐客。結果文章發生了效力,秦王嬴政聽從了他的話,立即收回成命,而且派人追上李斯,復其原官,請他回到秦國。
 
這篇文章,可以分為四大段 。
 
第一大段,先從秦國的歷史來觀察,舉了前代穆公、孝公、惠王、昭王的例證,來說明秦國的所以能夠富強,全是客卿的力量,暗示逐客的不當。開頭說:「臣聞吏議逐客」,說「吏議」而不說是秦王下令,這是修辭的技巧。
 
第二大段,從秦王當前生活中享受的一切事物,例如器物、音樂、美女等等,來說明外來之物,對秦國無害而有利,用來陪襯秦王重器物而輕賓客,是捨本逐末的作法。
 
第三大段,以泰山、河海、五帝三王為喻,說明人才是成就帝業的基礎,所以逐客的結果,必然損己而益敵,後果不堪設想。這是從正面說理,指出逐客不利於秦國的統一大業。
 
第四大段,總結前文,申論逐客的害處,指出逐客的嚴重後果。
 
這篇作品,四段文字都在說明逐客的錯誤,卻沒有一句話談到自己,也沒有向秦王提出取消逐客令的請求,這是李斯聰明的地方。李斯的文章,以精確嚴明著稱,這篇文章就很能代表他的風格。尤其值得注意的是,他的文章在篤實中有文采,在凝鍊中見雅麗,很多俳句,優美而工緻,在說明道理之時,沒有堆砌之感,而有貫通之妙,有人拿他和屈原相比,想來極有道理。
返回上一頁